Memorandum en Kapampangan con resumen en español indicando las personas que deben ser empadronadas en Palosapes, 30 de enero de 1710

ReadAboutContentsHelp
At the Lilly Library. VAD6896-U-00002-000131

Pages

1
Incomplete

1

Yñg teniente Don Vicente Quitalig, teniente cong casalucuyan [uli ning] aring [Guinu tamo] ampon tenienteng Matua Don Pedro Manungcut yian [migpun acamumulan] queting balayan, ampon ing capitán infantería Don Juan Sánchez Mangapia qñg Picabaluan ampon pun [quing.n] mamalayan q [trquing] balayan Paniqui [Macasielaud] que pung muma qng babu ning talampacan mo Guinu ming nuestro padre provincial qng yayaduan mipung masaquit qñg ygagalang ampon cacatascatasan a arapan mo, qñg ampat sapun sacup na mañga [susucuban aring] mala habitonan ybpa tang San Agustín ytang lugar [apalagyouandan] Palosapis qñg nun [varipun] mallaring pamalayan da, maragul ya pung macapagcasaquit que qñg sablan [mañgap.a] uling ding sablan [cabangcami] tilo ngan minuli carin ding siama bubonga pauang empadronado qñg padrón general padrón qñg yñaminulilapu carin uling dalan capuloñgan uling macasuloe yang bina, mesong pu carita yia daralanan ding castilang guiguinuan, ampon sang cadanaman lapon maglilmayon qñg lalam carotoñgan yta maragula macaculang qñg pamam.lo min utus yo ampon maragula casaquitan mi caring daralana despacho ning aring mayo papa, ampon ding daralana maragula pañgatao caring magjocom Yloco ampon Cagayán qñg alan matad qñg dala, mañga pagcong ypba ming calilinan Jesucristong Guinutamo alan miñgat q taio queting dalana manganib ulinapin ning maminlang tomacas mayo queting mesabinang balayan Palosapis ding sablan cabangcami = Nun Varipun e mallari yting yradalong miqg nuestro [padre señor] Guinumi siclaud q pung pasibayong mumaquing babu ning talampacan ning nuestro [padre señor] Guinumi, nun e yan mayap lacuan yting balayana sa dia omequepung gauan balayan mi quetang tangan carin ning balayan caranlaan balapun musig pasibayo de ning anggan taoming micao queting balayan ming mene quetang bayong balayana alan ca

This page is incompleteEdit this page
Last edit 3 months ago by Joaquín Manuel Reyes
2
Incomplete

2

capuloñgan, qñg balayan Palosapis, uling alimo pu ycami nunepana ma ding aliuang balayan a macalapit carin Palosapis pasidalong-dalong q ng Tarlac, Garlit, daput mun dalan da ding castila daralonglañgan caring tao nang mecao menuli carin Palosapis. Uling pisasalo bungandang ayan ding ynsan mang taông manauaca pamaq yotos qñg balayonda ding pangasinán, capampañgan capa lalo pa ding sambaling macacampi caring capampañgan at pangasinán daput nun a lapun upaya qñg lacuan mi yting balayana sadiang ligud na ning aring Guintamo. Yotos mo sapu qñg dng sablan tao ming micao queting balayan maminlañgan sapung muli queti Paniqui detang mesabinang cabangcaming n lang bubunga minuli Palosapis, baquiñgan pung para-parang sumuyo qñg Gndu ampon pacumbabang mam.lon utus y o quecaming alipan yong alan balo uling nun yian mebalaus ytang balayana yta maminlañgan masira dening sablan sibabalayan queting despubladong dalan castilla uling paualang-ang macaganing maco muli quetang balayan Palosapis = Ynapin pu quecami p y daralong mañgapapagdali Guinuming nuestro padre provincial ampat pun y binie nang piniuala queca yng talarong alan canacana timbañgan mo sapung t noan yting angan yradalong mi bamopun yotos quecami yng macayapaya casina qñg Pangabiñiag mi bamiapun guisanan yng sablan sicanan mg pasalamat qñg Guinu Dios ampon quecang ybpamis Guinung mapanap quecaming alipan yong alan balo-balo =

Don Vicente Quitalig

Don Pedro Manungcut

Don Juan Sánchez

En el sitio de Palosapes, en treinta de enero de mil setecientos y diez años, hice comparecer en mi presencia los indios empadronados en el pueblo de Paniqui que se hallan en el dicho sitio de Palosapis para [efecto] de reconocerlos y empadronarlos, y los que dijo Don Pedro Manungcot [que] están empadronados en su barangáy son los siguentes:

Doña Catalina Tolonbanua, viuda, con cinco hijos, los siguientes: Tomás Magale, indio de Tarlac, casado con Rosa Vita, hija de la dicha [ca].

Ítem Nicolás Catubiran, casado con Verónica Masna, con cinco hijos.

This page is incompleteEdit this page
Last edit 3 months ago by Joaquín Manuel Reyes
3
Incomplete

3

Muy reverendo padre nuestro provincial

Pasando por el pueblo de Paniqui, el cabeza de barangay me dio un escrito en que me representa destrucción de su dicho pueblo por causa de ausentarse los caylianes para el sitio de Palosapes. Y conociendo su razón, determiné [que] él que me acompañase hasta el dicho paraje, para que, siendo cierta su relación, le contase de la ninguna gana que de tales indios tenía el religioso que los administraba. Y llegando a él, reconocí ser verdad el informe que me hizo, como verá vuestra reverencia en la lista de los sujetos que se hallaron y va inclusa. Y porque en el dicho sitio de Palosapes se recogieron estos y muchos más, de todas naciones se hallan esparcidos por las largas sabanas que les ofrece la libertad de que gustan los que no quieren tolerar las dulzuras de los ministros eclesiásticos y jugo del servicio personal a que son obligados, como coopere con su autoridad para que sean obligados los tales a lo que deben y reconozcan algún ministro. El dicho sitio de Palosapes no es pueblo, ni quiera Dios que lo sea, si sino conforme ha de ser para que su servicio de Dios y con las licencias necesarias. El ministro misionero que anda por todas partes de estas dichas sabanas, habiendo reconocido la perdición de las muchas almas que en seis u ocho años no se confesaban, ni oían misa, determinó acudirles cuando el tiempo se lo permitiera, y así lo ha ejecutado por tres años, y para mejor poderlo hacer, mandó levantar un camarín, en que decir misa a ella acuden algunos, estando hasta hoy muchos más sin ver iglesia ni ministro. Y para que los más son pangasinanos malévolos y estos irreducibles a sus pueblos. Pido a vuestra reverencia [que] lo premedite y dé alguna providencia para que sean reducidos a esa provincia. O disponga el que quedando en esta, salvan de los padrones en que están para que yo pueda informar al señor gobernador el estadolo que sobre la administración de los tales fuere servido dar. Lo siento es padre nuestro que estas sabanas ocultan mucha pena, y que será imposible sacarla. Yo así lo siento y descargo mi conciencia con lo que vuestra reverencia juzgare más conveniente y [entt.o]. Guarde nuestro señor muchos años. Palosapes y enero 30 de 1710.

This page is incompleteEdit this page
Last edit 3 months ago by Joaquín Manuel Reyes
4
Incomplete

4

Padre nuestro

El padre prior de Bantay salió de este de Tarlac a las cuatro de la tarde hoy de la fecha, y a las seis [recibo] la inclusa del padre presidente de Bantay. Por ella verá vuestra reverencia la opinión.

This page is incompleteEdit this page
Last edit 3 months ago by Joaquín Manuel Reyes
Displaying all 4 pages