(seq. 14)

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review
Show Translation

[left side]

Le 31

J'ai fait aujourd'hui plusieurs bonnes opérations dont la premiere (qui je l'avoue
m'a beaucoup couté) q été de payer mon terme et de donner congé pour mon
appartement, la seconde d'aller m'assurer de la Bonne qui a demandé dans la
maison de M. [Ardet], et la troisieme de donner congé à la mienne, qui est
allé sur le champ chercher bonne maison et qui me quitte demain de sorte
je serai dix ou douze jours sans Domestique. Je n'en suis fâchée que par
ce que cela me privera peut-être du du Plaisir de t'écrire dans l'intervalle,
parce qu'outre le soin de la maison qu que je veux tenir très propre en cas
qu'on vienne pour voir l'appartement, je serai obligée de sortir pour les
[complettes?] nécessaires à l'Equipement de [Monsieur] Alex...qu'on habille en
chasseur, ce dont il est bien fier. bon soir mon tendre et bon ami
t'embrasse de tout mon coeur.
Avril le 1er
Je suis seule de ce matin à sept heures. Dieu merci, j'en suis debarrasée
elle a dit, cher [madame] [Béviere?], que si tu avois été à Paris je n'aurois jamais
osé la mettre dehors, que tu l'aimais beaucoup, que la veille de ton départ
tu lui avois donné un anneau d'or (elle en porte un en effect depuis ce temps là)
qu'il ne tenait qu'a elle de passer en en amérique. J'ai dit à [Madame] Bév...que
tous les propos étoient aussi faux, que le don d'un anneau d'or que tes goûts
ni tes sentiments ne te portoient vers des femmes de cette espece. J'ai eu aujourd'hui
la visite de M. Adet Père, qui a fait semblant de Pleurer son fils et de s'étonner
que ce fils ait eu le courage de quitter un Pere qui le chérissoit aussi tendrement.
j'ai profité de la circonstance pour lui dire quelques vérités, de maniere
cependant qu'il ne peut se fâcher. il compte demander, à fontaine, des articles
à tître de commission, pour l'objet de la Rue St. [?] a ce que j'ai pu
comprendre. J'ai appris par [?] qu'il n'alloit plus à Montreuil. que
M. Papin étoit venu à Paris qu'il avoit affecté d'aller chez des personnes
de sa connoissance et de ne pas aller chez lui, ce qui lui fait une peine
sensible à le qu'elle m'a dit et il me l'a confirmé. au reste il vit dans une
misere affreuse. cette pauvre vielle a été obligé depuis quinze jours
d'emporter; en deux fois, dix francs pour se procurer du pain. Bon soir
mon bien aimé, Reçois avec tendresse le doux baiser que t'envoi ta fidelle Laurence

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page