2110-3-9-19

ReadAboutContentsHelp

Pages

page_0006
Complete

page_0006

subject for translation from the Italian. (You also he dearly loved, as hating Gandolph). This is to ask that you will let me see your translation; for I have forgotten (alas!) all my Italian since those happy renaissance days. I understand, however, that there is a note of deep seriousness in the Bishop's poem. There can be no doubt that he was as much puzzled by the ( to him) incomprehensible pursuit of legalities by the Anglican clergy, as he was filled with loathing at a levity in them which could neglect the service of their Master in order to do in a brother ecclesiastic. "Gandolph!" I suggested. "Gandolph", he cried, " might have "co-habited with every female saint in the Calendar, & I should "never have lifted a finger against him. It was his greed, his "ostentation, his ambition to - everything to his ownuses, "his want of charity, his infamous sobriety which earned him my "eternal hatred. Wakeford is an ill-looking man by his portrait in "the "Daily Mirror", & he seems to have had a very gloomy & furtive "habit of self indulgence. But the seeds of rightousness are "in him. No; the true bastards of Gandolph are your [Moors ?] "and Worthingtons. Amen! "Ask Buchan to send you his translation". And so I am writing to you now. Yours ever, F.S.O.

Last edit over 2 years ago by shashathree
Displaying pages 6 - 6 of 6 in total