2

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete
Show Translation

Ich gebe keinen Pfifferling mehr für Europas Zukunft. Amerika hat
bei dem Erdrusschungs-Mannöver gegen Spanien wacker mit-
gemacht. Denn auch hier herrscht faktisch das Geld und
die Bolschewisten-Angst oder überhaupt die Furcht der
Besitzenden für ihre Privilegien. Ich möchte nicht mehr
leben, wenn ich die Arbeit nicht mehr hatte. Jedenfalls ist es
gut, dass man schon alt ist und also wenigstens als Person
nicht mehr mit einer fernen Zukunft rechnen braucht.
Ich sende Dir unsere letzte Arbeit, auf deren fernere
Ausgestaltung ich grosse Hoffnungen setze. Ich bin
nach wie vor fest davon durchdrungen, dass die Ver-
Trohabilisierung[??} der Naturgesetze vom tieferen Ge-
sichtspunkte aus einem Irrweg darstellt trotz
aller praktischen Erfolge der statistischen Methode.
Aus der Arbeit kannst Du die physikalischen Impli-
kationen noch gar nicht ersehen. Aber das rein Logische
daran wird Dir sicher gefallen, zunächst unabhängig
davon, ob sich etwas damit machen lässt vom
eigentlich physikalischen Standpunkt aus.
Ich freue mich für Dich, dass Dir neustandert[??]
[illegible]. Du hast ja lange genug den öden Kurren
gezogen, der doch nirgends hinkommt, und kannst
Dich in deinen letzten Jahren dein Denken widmen.
Plato wollte dies ja für alle seiner privilegierten Klasse,
die die 50 erreicht haben.
Maleva hat grosse Schwierigkeiten mit Ihren Hypo-
thekenzinsen. Ich werde wohl das Haus, in dem
sie wohnt, auf meinen Namen übernehmen
müssen, obwohl dies eine ziemliche Gefahr bedeutet.
Nun sei mit Anna herzlich gegrüsst von Deinem
Albert
TEST

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page