Page 539
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
3 revisions | jaapvanopstal at Dec 01, 2022 04:53 PM | |
---|---|---|
Page 539alles einzelne überlege u. nunmehr den neuen wehrgeographischen Atlas von Niedermayer durchsehe, umso bewusster wird es mir, welch ein Raum … welch eine Aufgabe all’ jenen bevorsteht, die dort zu wirken haben werden. Praktisch gesehen, hat der Führer mir für den Eventualfall das Schicksal eines Raumes anvertraut, der nach seinen Worten „ein Kontinent” ist mit 180 Millionen Menschen, von denen gegebenenfalls rund 100 Millionen in den unmittelbaren Aktionsbereich mitein bezogen werden. Dazu: Mangel an geeigneten Menschen – trotz aller Karthotheken! 3000 Russlandkenner sind in meinem Amt gesammelt, aber wieviel davon wirklich einsatzfähig? Dazu: der Osten ist etwas grundsätzlich andres als der Westen m. s. Städten, Industrie, Disziplin. Man wird sich die Verödung nicht schlimm genug vorzustellen haben, um mit richtigen Voraussetzungen an die Arbeit zu gehen. Translationthink about all the details and now examine the new military geographical atlas prepared by Niedermayer, the more aware I become of what kind of space … what kind of task lies ahead for all those who will have to operate there. Practically, the Führer has entrusted to me, for what may happen, the fate of a region that in his words is “a continent” with 180 million inhabitants, of whom around 100 million may possibly be included in the immediate radius of action. In addition: shortage of suitable people—despite all the personnel card files! Three thousand experts on Russia are gathered together in my Amt, but how many of them are truly usable? Besides: the East is something fundamentally different from the West with its cities, industries, discipline. If they are to set to work with the correct assumptions, people will have to understand that the desolation [Verödung] is worse than can be imagined. | Page 539alles einzelne überlege u. nunmehr den neuen wehrgeographischen Atlas von Niedermayer durchsehe, umso bewusster wird es mir, welch ein Raum … welch eine Aufgabe all’ jenen bevorsteht, die dort zu wirken haben werden. Praktisch gesehen, hat der Führer mir für den Eventualfall das Schicksal eines Raumes anvertraut, der nach seinen Worten „ein Kontinent” ist mit 180 Millionen Menschen, von denen gegebenenfalls rund 100 Millionen in den unmittelbaren Aktionsbereich mitein bezogen werden. Dazu: Mangel an geeigneten Menschen – trotz aller Karthotheken! 3000 Russlandkenner sind in meinem Amt gesammelt, aber wieviel davon wirklich einsatzfähig? Dazu: der Osten ist etwas grundsätzlich andres als der Westen m. s. Städten, Industrie, Disziplin. Man wird sich die Verödung nicht schlimm genug vorzustellen haben, um mit richtigen Voraussetzungen an die Arbeit zu gehen. Translationthink about all the details and now examine the new military geographical atlas prepared by Niedermayer, the more aware I become of what kind of space … what kind of task lies ahead for all those who will have to operate there. Practically, the Führer has entrusted to me, for what may happen, the fate of a region that in his words is “a continent” with 180 million inhabitants, of whom around 100 million may possibly be included in the immediate radius of action. In addition: shortage of suitable people—despite all the personnel card files! Three thousand experts on Russia are gathered together in my Amt, but how many of them are truly usable? Besides: the East is something fundamentally different from the West with its cities, industries, discipline. If they are to set to work with the correct assumptions, people will have to understand that the desolation [Verödung] is worse than can be imagined. |