Image 53

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review

The following on wheelbarrows:-
遠近達道逍遥過
進退連環運遇通

Characters on two big gates
Right gate 活[源?]流
Left gate 活潑
All have water radical.

千里為重重水重山重慶府
一人成大大邦大國大明君
The first line above was made [by?]
Ch'ien Lung for student's Exam. A
student from Ch'ung Ch'ing Fu 重慶府
made the reply, not knowing that the
emperor wrote the first line.

The following a line couplet by
鄭板橋 
看來世事錢能語 
說到人情劍欲鳴 
戴月披星 the moon for a
hat and the stars for a cloak –
of travellers. Seen as a lantern.

Mottoes on Gov. Yen's Middle School.
茹古涵今 Consult past submerge immerse self in present.
歸真反璞 Put right first (right side of a gem)

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page