fol. 23v
Facsimile
surpasses all torments, that exceeds
all evils. REASON:
Alas, soul! What is it that you fear greatly?
What is it that gripes you more?
What is it that drives you more to sadness?
What do you fear more?
What do you dread more?
What do you fear more? MAN: I fear the day
of judgement, I fear the day of darkness,
the bitter day, the harsh day, I indeed weigh
the evil that I endure, but I fear more
what remains. I mourn what
I already suffer in this life, but I fear after this
I may suffer worse things.
Though I may already endure the sentence in punishment,
I dread the torments of hell
due to guilt, the present punishment already tears me,
but the future one disturbs me more,
Notes and Questions
Please sign in to write a note for this page
Line 5: I should have written a note for similar cases earlier, but anyways... 'mestitiam' here DOES NOT mean 'mixed-blood', as you may find in many dictionaries, but rather it stands for 'maestitiam' (sorrow, sadness), the 'e' in Medieval time can sometimes result in 'ae' in modern-day Latin. I've tried to write them directly as 'ae' when transcribing, but there're cases like this one which I didn't realize in the first place and found out later when doing translation :)